Introduced and translated by Ysabelle Martineau

 

 

 

NICOLAS KURTOVITCH AND THE CULTURAL INTERFACE IN NEW CALEDONIA

 

 

Nicolas Kurtovitch is a prolific writer who has made great progress since the 1980's in the quest to gain recognition for a distinctive Caledonian literature. His writing takes on its full significance in the context of New Caledonians history and present situation.

Its inhabitants affectionately refer to New Caledonia as "le Caillou" (the pebble), but when Captain Cook became the first European to tread upon Caledonian soil in 1774, lie named the island New Caledonia: the lush, mountainous landscape remmded him of his native Scotland. New Caledonia encompasses a main island, Grande Terre, with the capital, Nouméa, and five secondary islands: Ouvéa, the site of a bloody massacre in the 1980s; Lifou, Tiga, and Maré-19,000 square kilometers in all, 16,000 on Grande Terre. This small territory has close to 200,000 inhabitants, of which almost half are Melanesians, or Kanaks, the archipelago's first inhabitants, who settled it almost 3,000 years ago. The others are Polynesians, Vietnamese and Indonesians, Caldoches (descendants of French settlers), and finally, those of European origin, or Métropolitains (from "metropolitan" or colonial France).

To this day, New Caledonia is still held by the French, and French remains the official language. French nonetheless mingles with approximately thirty Melanesian dialects, and ethnic communities have also held onto their languages. This living presence of other languages and other realities has greatly infused Caledonian French. Many influences permeate Caledonian French, especially the presence of Australian English, and a translator must be very sensitive to all of them. In this context of colonization, the native population is known for its resistance, which almost led to the annihilation of its own people. Having seen their land occupied in the middle of the nineteenth century by the French, who established a penal colony that quickly became synonymous with hell for the settlers, the Kanaks have always resisted the occupier. Resistance often became rebellion, and in the stormy 1980's this resistance intensified, culminating in assassinations, seizure of villages, and destruction of farms. These independence uprisings, led predominantly by the Kanaks, led to a compromise: the Accords de Matignon (1988), signed by Jean-Marie Tjibaou, a Kanak hero. This event managed to contain the unrest, if only temporarily. Unfortunately, Tjibaou vos murdered by one of his own, who was convinced he was selling out to the French. The assassination cast a pall over the pact. Following the 1998 Referendum, which led to the Accords de Nouméa, there was an election of the Congrès du territoire, which led to the development of New Caledonians own government, and also to the creation of a Traditional Senate on which the Kanaks would sit. The Island lost its nam of Territoire d'Outre Mer (Overseas Territory), and is now an "Entité territoriale"-a new administrative status for France. But in June 2000, the Separatists took eight out of fourteen seats in one province, which shows the extent to which the issue of independence is still very much alive.

France remained the inevitable cultural reference until the eighties, but Caledonian literary production finally freed itself from the metropolitan model, and from the exoticism into which it had been confined until then. Caledonian can now be considered a literature that is finally coming into its own, an "emerging literature" in every sense of the term. It is a new literature, having existed for one and a half centuries. Caledonian literature is also emerging in that it suites to distinguish itself from the metropolitan model; it endeavors to challenge the hegemony of French literature. It has given itself the institutional means to achieve the status it has gained, while establishing its own readership, something that is essential to any emerging literature. Nicolas Kurtovitch, Déwé Gorodé, Claudine Jacques, Wanir Wélépane, Catherine Régent, Jacqueline Sénès, Frédéric Ohlen, and Pierre Gope, to list only a few, writers of varying backgrounds, are in the process of creating Caledonian literature, of shaping it into something that will develop for generations to come.

Nicolas Kurtovitch was born in 1955 in Nouméa, to a Serbian father from Bosnia who immigrated to New Caledonia, and to a mother of century-old Caledonian origins. Kurtovitch published two poeuy collections early, under the naine of Slobodan: Sloboda in 1973 and Seulement des mots in 1975, the year he earned his Baccalauréat in Nouméa. He left and pursue his studies in Aix-en-Provence, obtained a Licence (roughly the B.A.) and founded a literary magazine. After returning to New Caledonia in 1980, he became first a teacher and then principal of the Lycée Do Kamo, where he has been ever since. Nicolas Kurtovitch has published, under his own name, numerous poetry collections: Vision d'insulaire (1983), Souffles de la nuit (1985), LArme qui me fera vaincre (1988), Homme Montagne (1993), Assis dans la barque (1994), Avec le masque (1997), Dire le vrai (written with Déwé Gorodé in a bilingual edition: 2000), and On marchera le long du mur (2000). These collections have been published in France and in New Caledonia. He has also written numerous collections of short stories, all of which have been published in New Caledonia, including Forêt, terre et tabac (1993), Lieux (1994) and Totem (1997). Lastly, he has tried his hand at writing for the theaue, and three of his plays were published in 1998 after being presented at the Centre Culturel Tjibaou (the Kanak Cultural Center). His new play, Kalachakra, la Roue du Temps was presented last year. In these plays, he explores relationships between past and present, responsibility, tradition, and ties that link people together. A play is the ideal vehicle for exposing basic subjects for all Caledonians to see, for shattering taboos, which have been very strong on both the Kanak and Caldoche sides. He has also published various essays on identity, political issues, and literature. He is currently working on a novel.

The encounter with the Other is central to Kurtovitch's work. It is central thematically: the encounter with another space, with a being originating from another world, occurs frequently. It enables the author's imagination to grasp the new psychological and cultural spaces that the Other represents. Each encounter with the Other is the promise of an opening of the mind's vision. The main characters are always ready to receive the brie flux from this small universe which is the Other into their personal space, in which enough emptiness, enough breathing room is created to be able to welcome him/her. The encounter with the Other is also central from a formal point of view: Kurtovitch expresses it through the narrator, or rather, narrators, since his stories are generally produced through embedded narration. This permits him to imagine, with an extraordinary degree of empathy, the experience of the Kanaks, Aboriginal peoples, Caldoches, men, women, youths, and older people. He gathers his maternal from all reaches of life; he embraces various points of view; his writing expresses this insular universe's fragmentation-with its isolation on the one hand, but with its island reality, situated at the junction of Oceanic, European and Asian cultures on the other. This is why crossbreeding and hybridity are key concepts for analyzing his work.