Ce poème parodie le texte du Livre du maître Tchouang: "En voyant une chose longue, il ne faut pas penser qu'elle est trop longue si sa longueur est naturelle. En effet, les pattes de la sarcelle sont courtes, mais elle criera si vous les rallongez de force. Les pattes de la grue sont longues, mais elle protestera en pleurant si vous les coupez au couteau." Basho Matsuo ( 1644-1694)On rallonge
Une patte de l'aigrette
en y ajoutant celle du faisan.

..............................................................
Basho a délibérément joué l'acte de "rallonger une patte d'un oiseau", que Tchouang avait rejeté, pour démontrer l'absurdité de l'utilitarisme. Ce haïku souligne avec humour la faiblesse d'intelligence humaine.
Poèsie

Poème de la solitude et de l'exil
( texte complet publié par l'association
Kalachackra, Nouméa 2001.)


Talking wiht Basho
(Vingt et haïku du chemin kanak)


Peaux blanches

Poème lu pour l'ouverture du Centre Culturel Tjibaou

Textes divers

Texte pour la paix
(en collaboration avec Déwé Gorodé)
Ils croyaient...(texte sur Sarajevo)
Quelques jours
- à propos de métissage...(Présentation)
- Texte avec le bout des doigts no 2
(Ouvéa, juillet 1999)
- Texte avec le bout des doigts no14
(Là où je suis..., 17 septembre 1999)
- texte avec le bout des doigts no 13
- Une vie (le cimetière du 6è kilomètre) texte paru sur revue.net
Théâtre

Kalachakra(pièce de théâtre inédite)
Lire laCritiquede cette pièce par Liliane laubreaux Tauru

La Nounou(pièce inédite)

Couture à la maison Hagen

The other ( english translation)
L'autre (theater, one-act play)
Articles, déclarations
Conférence de Wellington : Ecrire en pays dominé...
Mon rapport à l'écriture...
La tentation caméléon ( pour le Cente Culturel Jean marie Tjibaou)
Articles de la revue Passerelles
Lexique (entretien)

Editoriaux
de la revue Encre marine
no 6
no 5
no3