AVEC LE MASQUE

 

Avec le masque voir l'esprit.

Sous le masque dans le masque

Voir l'esprit respirer l'esprit

Avec le masque le bois du masque

Avec le masque les plumes du masque

Le souffle de l'être de bois du masque

Entendre le corps dans l'espace

L'espace entre par le souffle mon crieur

Suit le trajet de l'air

Avec le masque le signe du vivant

Encore ici encore ici parmi nous

 

Posée plus loin la figurine

De cordelettes de mille anneaux

De corail de calcaire de coquille

Rouges roulées entre la cuisse et la paume

Rouge sombre celui du sang séché

Là la figurine porte le message

D'un homme debout vrai

Comme dans l'espace à la jonction

De la terre et du ciel

Qui voit tout qui voit ailleurs

 

Les régions du monde rassemblées

Toutes ici aux pieds de la figurine

Le temps fait irruption au regard

La patience et le temps de la miniature

Qui se tient dans une seule paume

Qui se cache dans un seul poing

Et se dit d'un mot seul

Et qui pourtant est le monde

À elle seule

WITH THE MASK

 

With the mask to see

the spirit Under the mask in the mask

To see the spirit to breathe the spirit

With the mask the wood of the mask

With the mask the feathers of the mask

The breath of the being of the wood of the mask

To listen to the body in space

Space enters by the breath my heart

Follows the pathway of the air

With the mask the sign of the living

Still here still here amongst us

 

Placed further away the figurine

Of strings of a thousand rings

Of coral of limestone of shells

Red rolled between thigh and palm

Dark red of dried blood

There the figurine carries the message

Of a man standing true

As though in space at the junction

Of earth and sky

Who sees all who sees elsewhere

The regions of the world brought together

All here at the foot of the figurine

Time to the eye erupts

The miniatures patience and time

Which can be held in a single palm

Which can be hidden in a single fist

And is uttered in a single word

And is nevertheless the world

In itself



Comprendre le lien du visage

Du noir du bois du coquillage

Des fibres de la pierre de l'ombre

Avec l'enfantement sacré

La naissance des hommes multiples

De multiples régions toutes ici

Dans un seul regard comme posé au ciel

Les longues lances aux multiples faces

Aux huit directions vers l'arc-en-ciel

Portent la parole du clan

Le clan seul sait les noms

Le clan seul sait les lieux

Le clan seul dira comment

Sont venus les êtres vivants innombrables

Les choses les bois les os

Qu'on entoure de couleurs diverses

Qu'on frotte sur la pierre au feu

Qu'on regroupe solidement- par deux

Qu'on porte enfin à travers les chemins

Le clan seul sait lesquels

Le clan seul emprunte les sentiers

Refait le chemin qui a conduit

Hors du gouffre le vivant sacré

 

Le totem le vrai visage

Le masque et l'esprit vivent

Ensemble ils sont l'ancêtre absolu

Celui que réveille la marche

À travers montagnes et forêts

Sur les routes invisibles se révèlent

Les âmes des vivants

 

Les longues lances posées là

Dressées au ciel portant chacune une étoile

Gardiennes du désir

To understand the relation of the face

Black - wood - shell

Fibers of stone of shade

With sacred birth-giving

The birth of many men

Of many regions all here

In a single glance as if to the sky

Long spears with many heads

In eight directions towards the rainbow

Carry the word of the clan

Only the clan knows the names

Only the clan knows the places

Only the clan will tell how

The innumerable living beings have come

Things - wood - bones

Encircled by many colors

Rubbed on the fire stone

Gathered by twos

Carried at last through the paths

Only the clan knows which

Only the clan follows the trails

Going back on the path that has led

Outside the abyss the sacred living

 

The totem the true face

The mask and the spirit live

Together they are the absolute ancestor

The one that awakens the march

Across mountains and forests

On invisible roads appear

The souls of the living

 

The long spears posed there

Aimed at the sky carrying each a star

Guardians of desire



Se plient aux vents se plient aux marées

Se posent sur l'air portent à leur tour

Au loin aux autres le regard

Le toucher de la main le sommeil tranquille

 

Comme pour dire le soir paisible

Sur la vallée les eaux en silence

Poussent une à une les pierres vertes

Les étalent les aplatissent les polissent

Au travers desquelles se reflète le soleil

Parfaite lumière

La lune mille fois réveillée à son tour

Guide le cœur du vieil homme

Dans la nuit aveugle sur l'herbe humide

Le bâton trace le chemin pour toujours

Le clan seul sait lire la trace ici

En lui l'esprit en lui le cœur

De bois de plumes de charbon

Se laisse modeler en un terrible visage

Que meurent les mille démons

Qu'on les réduise en poussière

Qu'elle se mélange à l'eau douce

Boire cette eau sous le masque

Être oiseau être terre être tronc

Là la lune comme un cercle parfait

Se reflète sur le disque au-dessus de la tête

Naître à nouveau sous le masque

La nuit passe la nuit passe

 

Les mains expertes tracent l'ordre de la vie

Le bambou tout en long en nos cœurs

Fera vivre éternellement la venue des alliés

En haut tout au bout de l'allée deux gardiens T

out de noir tout de rouge

De noir de rouge furieux

Arrêtent la marche pressée

Le silence dans l'âme se déploie

Dans l'âme presque la mort

Peu à peu le creux est coupé

Les gardiens s'animent violents et sans pitié

À terre plus aucun membre ne bouge

De noir de rouge l'esprit est là

Relève les alliés le souffle les habille

De parures et d'amour et de vie

Entre les arbres on est passé

De la terre monte une sève ancienne

Palpite en nos cœurs la force des vieux

Au bout rouges noirs indolents

Jusqu'au ciel dix hommes debout

Le coquillage tout en haut de loin a appelé

On est là on est là

Regardez-nous regardez nos mains

 

Qu'ils lisent le message dans fibre

Longue longue tressée de poils noir Parmi le rouge

Regardez-nous jusqu'ici porter le corps

Les coquillages l'un derrière l'autre

Dressent le corps comme une lance au ciel

On vient on vient là

Pour être au moment du réveil là

On vient on vient là

Pour sentir la force du mort là

Et par nos chemins

Passer dans l'autre Monde

Bend to the winds bend to the tides

Land upon air now carry the gaze

Far off to others

The touch of the band the quiet slumber

 

As if to tell the peaceful evening

Upon the valley waters in silence

Push one by one the green stones

Spreading them flattening them polishing them

Through them the sun is reflected

Perfect light

The moon a thousand times awakened in turn

Guides the old man's heart

Through the blind night on the dewy grass

The stick traces the pathway forever

Only the clan can read the traces here

In it the spirit in it the heart

Wood - feathers - coal,

Let themselves be molded into terrible faces

That the thousand demons may die

That they be reduced to dust

That it may be mixed with fresh waters

To drink that water under the mask

To be bird to be earth to be trunk

There the moon like a perfect circle

Is reflected upon the disk above the head

To be born again under the mask

Night passes night passes

 

The expert hands trace the order of life

The long bamboo in our hearts

Will give eternal life to the coming of the allies

High up at the end of the path two guardians

All in black all in red

Furious black and red

Stop the hurried march

Silence in the soul spreads out

In the soul death almost

Slowly the hollow is cut

The guardians violent and pitiless move

On the ground no limb moves

In black in red the spirit is here

Raises the allies its breath clothes them

With ornaments love and life

Between the trees we have passed

From the earth rises an ancient sap

Fluttering in our hearts the strength of the ancients

At the end red black indolent

Up to the sky ten men standing

The shell above called from far

We are here we are here

Look at us look at our hands

 

Let them read the message in the fiber

Long long plaited from black hairs

Amongst the red

Look at us bearing the body to this spot

The shells one behind the other

Erect the body like a spear to the sky

We come we come here

To be at the awakening moment here

We come we come here

To feel the strength of the dead man here

And through our pathways

Pass into the other World



L’HOMME EN FORÊT

 

L'homme en forêt a mille masques

Celui du bois celui des feuilles et tant d'autres

Parmi les mille couleurs le vert est la plus présente

Il sait d'un geste prendre une autre place

Être bois être plume être peau être terre

Être le vent être la pluie être les marées

Parmi les mille existences oublier celui qu'on était

Ouvrir son crieur et d'un souffle donner la vie

 

Couchés sur le bois par des mains souples

Noirs sur brun la nuit dans le berceau

Les chemins ainsi parcourus sont innombrables

Posés près de la porte à l'abri des anciens

 

Qui prend le temps de s'asseoir

Devant eux et attendre qu'ils parlent

Qui se soucie de ces choses-là

On vient on passe on touche

On est venu prendre des yeux le passé

Qui se soucie de le respirer

Qui se soucie encore de ces choses-là

 

Citronnelle et canne à sucre se marient

Dans le regard des anciens à l'entrée

De loin on les entend venir clan après clan

Empruntant le même chemin que moi

 

Comme un large cercle

L'arc-en-ciel sur la pierre

Le bois se colle à la peau

En possession de la hache on est serein

 

Le vert et le rouge en un seul objet

Mille tours autour du manche

Enfin j'ai la lumière du matin sur la. véranda

 

La pluie a versé

Sur l'océan ses lourdes

Vagues portent une pirogue

Le mât on ne le voit plus

Le balancier se perd dans l'eau

La voile est tombée

La pluie encore

Avance la pirogue sur l'océan

De hautes et longues houles

 

L'homme arrivé depuis peu la pirogue oubliée

Je n'ai ce matin plus que la vallée à remonter

En chemin le précieux but recherché a disparu

Entre deux pierres faire bouillir les plantes

 

Penser le Monde comme on pense le corps

Nourrir le peuple comme on nourrit le fils

En mille endroits être chez soi

Ainsi se passe la vie dans nos vallées

 

Nuages et montagnes

Se rejoignent très souvent

Par sentiers nombreux

THE MAN IN THE FOREST

 

Man in the forget has a thousand masks

Wood masks leaves and so many others

Of all the colors green the most present

With one gesture lie can go into another space

Be wood feather skin be earth

Be the wind the rain the tides

Amongst the thousand existences forget the one he'd been

Open his heart and with a breath give life

 

Laid upon the wood by supple hands

Black on brown at night in the cradle

The pathways thus followed are innumerable

Placed near the door sheltered by the ancients

 

Who takes the time to sit before them

And wait for them to speak

Who canes about these things You come go touch

You came to see the past through your eyes

Who cures about breathing it

Who still cares about these things

 

Lemon grass and sugar cane unite

In the gaze of the ancients at the entrance

From afar one hears them come clan by clan

Trodding the same path that I did

 

Like a large circle

Rainbow upon rock

The wood sticks to the skin

Serene in possession of the axe

Green and red in a single object

A thousand revolutions around the handle

At last the morning light upon my veranda

 

The rain spilled

Upon the ocean its heavy

Waves carrying a pirogue

The mast no longer seen

The leveler is lost in water

The sail has fallen

The rain again

Pushes the pirogue over the ocean

High and long swells

 

The man just arrived the pirogue forgotten

This morning 1 have only the valley to ascend

Along the way the precious goal 1 sought has vanished

Between two stones to boil the plants

 

Thinking of the

World as the body does

Feeding the people as a son is fed

Home in a thousand places

Thus flows life in our valleys

 

Clouds and mountains

Meet so often

Through many paths



POEME DU 4 MAI

 

Tard dans la nuit des hommes sont venus

Apporter la nouvelle que deux hommes étaient morts

Avant l'aube nous aurons quitté la maison

 

Porté le deuil et rencontré les amis

A travers la forêt par les sentiers très anciens

Il y a tant de choses à dire tant de noms à ne pas oublier

 

Et puis le soleil un instant disparu reviendra

Différent brillant davantage comme augmenté

De la vie de ceux qui sont tombés

(le 4 mai)

POEM FOR THE FOURTH OF MAY

 

In the middle of the night men came

To bring the news that two men were dead

Before dawn we will have left the house

 

Mourned and met friends

Through the forest and very ancient pathways

There are so many things to say names to not forget

 

And then the sun that had vanished for a moment will return

Different shining more strongly as if enlarged

By the life of those who have fallen

(May 4)